Tausug - English


i


*inggatvact/pat mag-, -um-.To twinkle (as of stars, gems, sequins, etc., esp. in a dark and far distance).Diꞌ magꞌinggat in bituun bang adlaw.The stars don’t twinkle in the daytime.adjmainggatTwinkling.Mainggat sa yan bang ha kalayuan.(You’ll see it) twinkling from a far distance.Cf.idlapsiꞌnag 1silakinig
inggunnA variety of cowry.Mataud inggun ha kalawran sin Mawbuꞌ.There are many cowries in the deeper waters off Mawbu beach.3: Seashells, Seaweeds, etc.
ingkahinLace.vAR ag mag-, -um-, mang-; ran -an.To sew lace on (something).Magꞌingkahi hi Babuꞌ sin badjuꞌ hi Indaꞌ.My aunt will put lace on the dress of Indaꞌ.Ingkahihi in liug sin badjuꞌ ku.Sew lace around the neckline of my dress.
ingkiꞌvTV ag mag-, -um-; goal -un.Usu. rdp.To walk with only one foot on the ground, hop on one leg.Ingkiꞌ kaw kunuꞌ dayn dī madtu pa bāy.You hop from here to the house.Ingkiun ta dayn dī harap pa bāy.Let’s hop from here to the house.ningkiꞌ-ingkiꞌHopscotch (a children’s game).Three consecutive squares are drawn on the ground with a half-moon shape drawn at the end opposite the starting point. Players [usu. two or three girls] hop on each box except where the pamātuꞌ is lying. The pamātuꞌ is either a flat stone or a piece of broken chinaware.
ingsudvag mag-, -um-; pat -un; ran -an.To move (something) a little, budge (something).Nagꞌingsud kami sin lansa pa hunasan.We moved the launch a little to the seashore.Mahunit minsan ingsurun in batu ini.Its hard to move this rock even a little.Diꞌ ku maingsud in barilis yan mabuꞌgat.I can’t budge that drum, it’s heavy.Cf.sūng 1.1simaysibug
ipagnA kinship term referring to the relationship between ego and the siblings of his/her spouse, the relationship of ego to the spouses of his/her siblings; sister-in-law, brother-in-law.In bana sin taymanghud ku, ipag ku.The husband of my sister is my brother-in-law.vRC ag mag-.(For people) to be in such a relationship.Magꞌipag kami iban sin taymanghud sin asawa ku.My wife’s siblings and I are siblings in-law.Cf.iras
ipang-ipangnA female attendant or handmaiden (of a woman of rank, esp. a queen or princess).Matiꞌbut in ipang-ipang sin Dayang-dayang.The handmaiden of the queen is industrious.Cf.ambuwinang
ipatvag mag-, -um-; pat -un.To take care of (something).Hisiyu in magꞌipat ha manga bataꞌ?Who’ll take care of the children?Ipata in manuk ku. Manaw aku.Take care of my chickens. I’m going out.nipatanA pet (esp. of tamed animals, birds, fowls, etc.).Awn ipatan ku iruꞌ.I have a pet dog.Cf.isbat*upiksaꞌ*ayuput2nipatanA helper (esp. in domestic work).SYN.daraakundaak
ipitnYaws between the buttocks.8: Diseases
ipukvag mag-, -um-; pat -un.To break (something) off (from its place, such as a fruit or flower from its stem).Subay na ipukun in bunga sin nangkaꞌ yaun pasal maas na.We should break off the fruit of that jackfruit tree because it’s mature now.Cf.*tipluk
ipulnLeprosy.In tau awn ipul diꞌ makananam masakit.A person with leprosy can’t feel pain.8: DiseasesvST pat -un.Does not occur with pa₂.To become afflicted with leprosy.Ipulun kaw bang kaw awn paliꞌ iban daran kaw nagꞌaagad iban tau īipul malugay tuud.You will get leprosy if you have an open wound and have been with someone who has leprosy for a long time.
ipunnA tooth.Palarutan ku in ipun ku kinsūm.I’ll have my tooth extracted tomorrow.6: The Parts of the Bodyvag mag-.To wear artificial teeth.Nagꞌiipun siya marpil.He is wearing artificial teeth (lit. marble).vag magpa-.To get artificial teeth, have false teeth made.Subay na awn sīn ku ampa magpaipun ha dintis.When I have money then I can get false teeth made at the dentist.ipun lutiꞌidiomnA meteorite (literally, teeth of the thunder).Bang maglutiꞌ ampa mahulug in ipun lutiꞌ.When it thunders then a meteorite will fall.
īpunnA slave, servant.vag mag-.To serve as a slave.Magꞌīpun siya ha sultan.He’ll serve as a slave to the king.vpat -un.To treat (someone) like a slave.Diꞌ mu aku manjari īpunun.You can’t treat me like a slave.SYN.banyagaꞌCf.daraakundaaktagꞌipunderv.nA slave owner, master.vTo serve as a slave.
ipusvAR ag mag-; ran -an.To cut off (an extra end of something, as of thread after sewing).Ipusi in jambu tanud ha badjuꞌ mu.Cut off the fringes of thread on your dress.Cf.gunting 1utud
*irabvag mag-, -um-, mang-; ran ka-…-an, pang-…-an.To know, understand (something).Subay kaw mangirab sin hinduꞌ kaymu.You must understand what you were taught.Ha saꞌbu namuꞌ naglalami-lami walaꞌ namuꞌ kiyairaban dūm na in hulaꞌ.While we were enjoying ourselves we didn’t know that it was night already.npangirabKnowledge or awareness (of something).Masangat na siya, way na pangirab niya sin dūm iban adlaw.He’s already seriously ill, he has no knowledge of day or night.Way pangirab ku sin pagdagang sin altaꞌ mu.I have no knowledge about the selling of your property.OV SYN.pangingatingat
iradatnWill, desire, intention, determination (used only in a religious sense).Subay makusug in iradat mu magsambahayang bat kaw diꞌ sasatun sin saytan.One’s will to pray must be strong so that he will not be tempted by the demons.Cf.niyat
iral1nTarget-shooting, marksmanship.In iral ku kaniya ha taynga siya kiyugdan.My marksmanship was such that he was struck in the ear.vag mag-, -um-; goal -an.To aim at (something with a firearm).Iralan ku in manuk-manuk ha taas kahuy yaun. Tudjuhun ku ha ū.I’ll aim at the bird up in that tree. I’ll hit it in the head.vrdp. ag mag-; ran pag-…-an.To target-shoot.Timbakun pagꞌiral-iralan sin manga sundalu in mital ha taas kahuy.The soldiers are target-shooting at the tin can up in the tree.2nThe situation or direction of a place occupied (esp. in war. Generally refers to the four directions: north, south, east, west).In iral namuꞌ ha sātan.We’re situated in the south.
iralan ludjumannArchaicA booklet of fortune-telling (used in olden times).Bang magbunuꞌ in manga karatuan tagnaꞌ kitaun naa muna ha iralan ludjuman.If the early datus were going to fight they would first consult their fortune-telling booklets.Cf.putikaanputikaꞌbintang patahunan
irasnA kinship term referring to the relationship between ego and the brother-in-law or sister-in-law of his/her spouse.In nahinang ku iras taymanghud ku.The one who became my iras was my own sibling.vRC ag mag-.(For people) to be in such a relationship.In bana sin taymanghud ku iban sin bana ku magꞌiras.The husband of my sister is in an iras relationship to my husband.Cf.ipag
iruꞌ1nA dog.Biyaꞌ kaw addat iruꞌ mangātay pa kabāyan.You have the character of a dog, you go from one house to another.4: Animals, Non-flying2nA derogatory term for a person (often used in anger to children who disobey or are hard to manage).Lubakan ta sa kaw yan, iruꞌ kaw!I’ll whip you, you dog!
*irumadjmairumAttractive brunette (both in hair and complexion).Marayaw aturun in babai mairum.An attractive brunette girl looks nice.
irupvag mag-, -um-; pat -un.Does not occur with pa₂.To mind, be mindful of (something).Ayaw kaw magꞌirup minsan da malawaꞌ in altaꞌ mu katān pangandul hadja kaw pa Tuhan.Don’t mind even if all your property is lost; just trust in God.Subay kaw diꞌ magꞌirup sin dayaw parasahan mu bang kaw mabayaꞌ da tumalus magꞌiskul.You shouldn’t be mindful of comfort if you want to finish your studies.Subay mu irupun marayaw in pagꞌiskul mu bat kaw makatalus.You have to be mindful of your studies so that you can finish.
isa1adj(The number) one (used only in counting).Isa, duwa, tū.One, two, three.adjisa-isaAlone.Isa-isa niya da miyari.She came alone.vrdp. aux mag-.(To do something) alone, get all (of something) for (one)self.Maytaꞌ kaw magꞌisa-isa dumā sin hinang bang mu diꞌ kagausan?Why do you undertake the work alone when you’re not capable of doing it?Ayaw kaw magꞌisa-isa sin altaꞌ kiyabīn hi Amaꞌ.Don’t get the wealth left by Father all for yourself.Cf.hambuuk 1
isa2var. ofaysanThe last of the five prayers of the day (usu. just after 7:00 PM).
Īsa1nJesus (the Jewish religious teacher whose life, death, and resurrection as reported by the Evangelists are the basis of the Christian faith and who is recognized as an important prophet by Islam).Ha Sūg awn manga bataꞌ siyangay kan Nabi Īsa.In Jolo there are children named after Prophet Jesus.Īsa Almasicomp.nJesus Christ.2nA male personal name.